Waarom Manga?
From PopularCultureWiki
Contents |
Wat zijn manga?
-まんーが (漫画)1.単純・軽妙な手法で描かれた、滑稽と誇張を主とする絵。2.特に、社会批評・諷刺を主眼とした戯画。ポンチ絵。3.絵を連ね、会話の文を書き加えるなどして、物語風に仕立てたもの。(広辞苑)
-manga 1. Eenvoudig en luchtig getekende prenten met als onderwerp het komische en overdrevene. 2. Met name, karikaturen met als doel sociale kritiek en satire. 3. Een serie van tekeningen waarmee een verhaal wordt opgebouwd door toevoeging van geschreven dialogen en dergelijk. (Kojien)
-manga /mon-gah/noun A type of Japanese comic book published in anthologized series, vastly popular in Japan among adults and widely influential on advertising, visual arts, and particularly the Anime film genre. (Manga, Wiedemann and Amano 2004)
Bovenstaande definities van manga zijn beide correct, en tegelijkertijd opvallend verschillend zowel inhoudelijk als qua invalshoek. Ze worden hier tegenover elkaar geplaatst om er meteen op te wijzen dat het niet evident is om een exacte definitie van manga te poneren. Bij het woord "manga" wordt vaak automatisch gedacht aan "Japanse strips", terwijl de term in Japan ook gebruikt wordt voor tekeningen die niet onder de in Europa en de V.S. gangbare definitie van "stripverhaal" vallen.
Waarom manga? -manga als literair en sociologisch fenomeen
Manga exist for literally every kind of Japanese. They run the gamut from action series for young boys and saccharine love stories for girls to complicated and introspective works or porn for their parents. There are manga meant to be read out loud to newborns. If there are no manga specifically targeting octogenarians, this seems only due to the fact that people born in the 1920s do not belong to the postwar generation of kids who kept reading manga even when they grew up. Here we touch upon a glaring difference between western comics and manga: since the fifties, it has been normal in Japan for people to continue reading manga well into adulthood.
- Basis anime-media
- Cijfers:
- 40% van alle publicaties in Japan
- 2.3 mid in '95
- 10 X totale stip-produktie in Europa
- Top mangaka behoren tot top-verdieners
Waarom nog?
"Statistics also do not indicate the huge influence manga have on Japanese society. Manga today are a type of "meta media" at the core of a giant fantasy machine."
Frederik L.Schodt. Dreamland Japan.
Waarom nog meer?
Manga zijn waarschijnlijk de belangrijkste populaire cultuuruiting in het naoorlogse Japan. Ze worden met regelmaat geconsumeerd door een zeer groot percentage van de bevolking, wat manga tot een massamedium de naam waardig maakt. Hieruit volt dat manga op allerhande vlakken een bijzonder sterke indruk nalaten op de Japanse maatschappij en cultuur, van het artistieke tot het sociale tot zelfs het politieke. Om deze redenen vormen manga een veel invloedrijker medium dan wat men zich in het Westen vaak bij "strips" voorstelt; het is waarschijnlijk correcter ze in de eerste plaats te beschouwen als een sociaal eerder dan als een artistiek fenomeen.
Door hun status van massamedium kunnen manga in Japan gebruikt worden om te informeren op manieren die in niet-Japanse strips niet of nauwelijks gebruikelijk zijn. Manga zijn niet alleen divertissement, sociale satire, of artistieke expressie van een auteur; ze dienen ook als vehikel voor het doorgeven van informatie aan een groot publiek. Onder andere de overheid en het bedrijfsleven gebruiken voor informatie- of reclame-doeleinden manga, omdat zo een bijzonder groot aantal mensen te bereiken is. Het concept van een stripverhaal als officieel communicatiemiddel verdient zeker academische beschouwing, met name aangezien één van de doelen van ons project is om manga als instructiemiddel in lessen te gebruiken.
- Massa-communitie medium (vgl EU, VS), niet in de gebruikelijke media-systeem beschouwingen
- Als een nieuw medium, nieuwe manier om (harde) informatie te laten stromen.
- Hoe ver kan de manganizering van de Japanse ma. gaan? (citaat Schodt)
- Als een nieuwe vorm van geletterdheid
Waarom nog meer: i18n?
Manga zijn een fenomeen dat zich al lang niet meer beperkt tot Japan alleen. Groeiende bekendheid dankzij het internet, media-aandacht en vertalingen van oorspronkelijk japanstalige werken hebben manga tot een internationaal commercieel succes en uithangbord van de hedendaagse Japanse cultuur gemaakt.
- Echte kokusaika (internationalisering), echt internationaal fenomeen. Zowel commercieel als cultureel.
- Voorbeeld van “cultural resistance” vs. de dominante Amerikaanse cultuur (Susan Napier, p. 8 & 9).
Nog ?
- Vehikel om inzicht in de Japanse maatschappij te verwerven (resultaten zijn niet platvergaderd)
- “stories as constant chatter of the collective unconsciousness"
- Maatschappelijke relevantie hier (vgl. manage-menttechnieken jaren '80)
- Materiaal studie van het Japans (straattaal, onomatopeia ...)
- Diversiteit van de "subject matter"